Alex | και την περικεφαλαιαν του σωτηριου δεξασθε και την μαχαιραν του πνευματος ο εστιν ρημα θεου
|
ASV | And take the helmet of salvation, and the sword of the Spirit, which is the word of God:
|
BE | And take salvation for your head-dress and the sword of the Spirit, which is the word of God:
|
Byz | και την περικεφαλαιαν του σωτηριου δεξασθαι και την μαχαιραν του πνευματος ο εστιν ρημα θεου
|
Darby | Have also the helmet of salvation, and the sword of the Spirit, which is God's word;
|
ELB05 | Nehmet auch den Helm des Heils und das Schwert des Geistes, welches Gottes Wort ist;
|
LSG | prenez aussi le casque du salut, et l'épée de l'Esprit, qui est la parole de Dieu.
|
Pesh | ܘܤܝܡܘ ܤܢܘܪܬܐ ܕܦܘܪܩܢܐ ܘܐܚܘܕܘ ܤܝܦܐ ܕܪܘܚܐ ܕܐܝܬܘܗܝ ܡܠܬܐ ܕܐܠܗܐ ܀
|
Sch | Und nehmet den Helm des Heils und das Schwert des Geistes, nämlich das Wort Gottes.
|
Web | And take the helmet of salvation, and the sword of the Spirit, which is the word of God:
|
Weym | and take the helmet of salvation, and the sword of the Spirit which is the word of God.
|